The Beauty Of TypographyWriting Systems And Calligraphy Of The World
The beauty of typography has no borders. While most of us work with the familiar Latin alphabet, international projects usually require quite extensive knowledge about less familiar writing systems from around the world. The aesthetics and structure of such designs can be strongly related to the shape and legibility of the letterforms, so learning about international writing systems will certainly help you create more attractive and engaging Web designs.
Pick any language you like: Arabic, Chinese, Japanese, maybe Nepali? Each is based on a different writing system, which makes it interesting to figure out how they work. Today, we’ll cover five categories of writing systems. This may sound tedious and academic, but it’s not. If you take the time to understand them, you’ll find that they all give us something special. We’ve tried to present at least one special feature of each language from which you can draw inspiration and apply to your own typography work. We’ll cover: East Asian writing systems, Arabic and Indic scripts (Brahmic). If you are interested, we will cover Cyrillic, Hebrew and other writing systems in the next post.
East Asian Writing Systems
Obviously, the Chinese uses Chinese characters (where they are known as hanzi). But Chinese characters are also used in various forms in Japanese (where they are known as kanji) and Korean (hanja). In this section, we will look at four East Asian writing systems: Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese.
Chinese Characters
Chinese characters are symbols that do not comprise an alphabet. This writing system, in which each character generally represents either a complete one-syllable word or a single-syllable part of a word, is called logo-syllabic. This also means that each character has its own pronunciation, and there is no way to guess it. Add to this the fact that being literate in Chinese requires memorizing about 4,000 characters and you’ve got quite a language to learn. Fortunately for us, we don’t need to learn Chinese in order to appreciate the beauty of its writing.
Because many commonly used Chinese characters have 10 to 30 strokes, certain stroke orders have been recommended to ensure speed, accuracy and legibility in composition. So, when learning a character, one has to learn the order in which it is written, and the sequence has general rules, such as: top to bottom, left to right, horizontal before vertical, middle before sides, left-falling before right-falling, outside before inside, inside before enclosing strokes.
The Eight Principles of Yong
The strokes in Chinese characters fall into eight main categories: horizontal (一), vertical (丨), left-falling (丿), right-falling (丶), rising, dot (、), hook (亅) and turning (乛, 乚, 乙, etc.). The “Eight Principles of Yong” outlines how to write these strokes, which are common in Chinese characters and can all be found in the character for “yǒng” (永, which translates as “forever” or “permanence”). It was believed that practicing these principles frequently as a budding calligrapher would ensure beauty in one’s writing.
Four Treasures of the Study
“Four treasures of the study” is an expression that refers to the brush, ink, paper and ink stone used in Chinese and other East Asian calligraphic traditions. The head of the brush can be made of the hair (or feather) of a variety of animals, including wolf, rabbit, deer, chicken, duck, goat, pig and tiger. The Chinese and Japanese also have a tradition of making a brush from the hair of a newborn, as a once-in-a-lifetime souvenir for the child.
Seal and Seal Paste
The artist usually completes their work of calligraphy by adding their seal at the very end, in red ink. The seal serves as a signature and is usually done in an old style.
Horizontal and Vertical Writing
Many East Asian scripts (such as Chinese, Japanese and Korean) can be written horizontally or vertically, because they consist mainly of disconnected syllabic units, each conforming to an imaginary square frame. Traditionally, Chinese is written in vertical columns from top to bottom; the first column on the right side of the page, and the text starting on the left.
In modern times, using a Western layout of horizontal rows running from left to right and being read from top to bottom has become more popular. Signs are particularly challenging for written Chinese, because they can be written either left to right or right to left (the latter being more of a traditional layout, with each “column” being one character high), as well as top to bottom.
Different Styles
In Chinese calligraphy, Chinese characters can be written in five major styles. These styles are intrinsic to the history of Chinese script.
Seal script is the oldest style and continues to be widely practiced, although most people today cannot read it. It is considered an ancient script, generally not used outside of calligraphy or carved seals, hence the name.
In clerical script, characters are generally “flat” in appearance. They are wider than the seal script and the modern standard script, both of which tend to be taller than wider. Some versions of clerical are square, and others are wider. Compared to seal script, forms are strikingly rectilinear; but some curvature and influence from seal script remains.
The semi-cursive script approximates normal handwriting, in which strokes and (more rarely) characters are allowed to run into one another. In writing in the semi-cursive script, the brush leaves the paper less often than with the regular script. Characters appear less angular and rounder. The characters are also bolder.
The cursive script is a fully cursive script, with drastic simplifications and ligatures, requiring specialized knowledge to be read. Entire characters may be written without lifting the brush from the paper at all, and characters frequently flow into one another. Strokes are modified or eliminated completely to facilitate smooth writing and create a beautiful abstract appearance. Characters are highly rounded and soft in appearance, with a noticeable lack of angular lines.
The regular script is one of the last major calligraphic styles to develop from a neatly written early-period semi-cursive form of clerical script. As the name suggests, this script is “regular,” with each stroke written slowly and carefully, the brush being lifted from the paper and all strokes distinct from each other.
Japanese
A rather different writing system is Japanese, which is syllabic, meaning that each symbol represents (or approximates) a syllable, combining to form words. No full-fledged script for written Japanese existed until the development of Man’yōgana (万葉仮名), an ancient writing system that employs Chinese characters to represent the Japanese language. The Japanese appropriated Kanji (derived from their Chinese readings) for their phonetic value rather than semantic value.
The modern kana systems, Hiragana and Katakana, are simplifications and systemizations of Man’yōgana. Thus, the modern Japanese writing system uses three main scripts: Kanji, which is used for nouns and stems of adjectives and verbs; Hiragana, which is used for native Japanese words and written in the highly cursive flowing sōsho style; and Katakana, which is used for foreign borrowings and was developed by Buddhist monks as a shorthand. In Japan, cursive script has traditionally been considered suitable for women and was called women’s script (女手 or onnade), while clerical style has been considered suitable for men and was called men’s script (男手 or otokode).
The three scripts are often mixed single sentences.
As we can see, the modern kana systems are simplifications of Man’yōgana. It is interesting to see how they have been simplified.

Development of hiragana from man’yōgana.

Katakana, with man’yōgana equivalents. (The segments of man’yōgana adapted into katakana are highlighted.)
Korean Squares
Korean is itself a very different writing system. It uses Hangul, a “featural” writing system. The shapes of the letters are not arbitrary but encode phonological features of the phonemes they represent.
Hangul has existed since the middle of the 15th century (approximately 1440). But tradition prevailed, and scholars continued to use Classical Chinese as the literary language, and it was not until 1945 that Hangul became popular in Korea.
Jamo (자모; 字母), or natsori (낱소리), are the units that make up the Hangul alphabet. “Ja” means letter or character, and “mo” means mother, suggesting that the jamo are the building blocks of the script. When writing out words, signs are grouped by syllables into squares. The layout of signs inside the square depends greatly on the syllable structure as well as which vowels are used.
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||
We won’t get into the detailed rules, but here is an example for inspiration:
Vietnamese Rotation
The Vietnamese writing system in use today (called Chữ Quốc Ngữ) is adapted from the Latin alphabet, with some digraphs (i.e. pairs of characters used to write individual phonemes) and nine additional diacritics (accent marks) for tones and certain letters. Over the course of several centuries—from 1527, when Portuguese Christian missionaries began using the Latin alphabet to transcribe the Vietnamese language, to the early 20th century, when the French colonial administration made the Latin-based alphabet official—the Chinese character-based writing systems for Vietnamese gradually became limited to a small number of scholars and specialists.
However, the Chinese philosophy still exerts a strong influence. The stylized work above is by painter Tran Dat, who introduced a harmony between the shapes of Chinese and Vietnamese characters. If you rotate the first image 90 degrees counter-clockwise, you can make out the Vietnamese words. It is meant to be displayed vertically so that it appears as ancient Chinese text at first.
Arabic
Here we’ll explore the beauty of Arabic, which has many styles and techniques. The Arabic alphabet was developed from the Nabataean script (which was itself derived from the Aramaic script) and contains a total of 28 letter. These 28 letters come from 18 basics shapes, to which one, two or three dots are added, above or below the letter. Arabic uses a writing system that we haven’t seen yet: an abjad, which is basically an alphabet that doesn’t have any vowels—the reader must supply them.
Contextual Shaping
The shape of these letters changes depending on their position in the word (isolated, initial, medial or final). Here, for example, is the letter kaaf:
Diacritics
The Arabic script is an impure abjad, though. Short consonants and long vowels are represented by letters, but short vowels and long consonants are not generally indicated in writing. The script includes numerous diacritics, which serve to point out consonants in modern Arabic. These are nice and worth taking a look at.
Alif as a Unit of Proportion
Geometric principles and rules of proportion play an essential role in Arabic calligraphy. They govern the first letter of the alphabet, the alif, which is basically a straight vertical stroke.
- The height of the alif varies from 3 to 12 dots, depending on the calligrapher and style of script.
- The width of the alif (the dot) is a square impression formed by pressing the tip of the reed pen to paper. Its appearance depends on how the pen was cut and the pressure exerted by the fingers.
- The imaginary circle, which uses alif as its diameter, is a circle within which all Arabic letters could fit.
Different Styles
Arabic script has many different styles—over 100 in fact. But there are six primary styles, which can generally be distinguished as being either geometric (basically Kufic and its variations) and cursive (Naskh, Ruq’ah, Thuluth, etc.).
Kufi (or Kufic) is noted for its proportional measurements, angularity and squareness.
Tuluth means “one third,” referring to the proportion of the pen relative to an earlier style called Tumaar. It is notable for its cursive letters and use as an ornamental script.
Nasakh, meaning “copy,” is one of the earliest scripts with a comprehensive system of proportion. It is notable for its clarity for reading and writing and was used to copy the Qur’an.
Ta’liq means “hanging,” in reference to the shape of the letters. It is a cursive script developed by the Persians in the early part of the 9th century AD. It is also called Farsi (or Persian).
Diwani was developed by the Ottomans from the Ta’liq style. This style became a favorite script in the Ottoman chancellery, and its name is derived from the word “Diwan,” which means “royal court.” Diwani is distinguished by the complexity of lines within letters and the close juxtaposition of letters within words.
Riq’a is a style that evolved from Nasakh and Thuluth. It is notable for the simplicity and small movements that are required to write in it, thanks to its short horizontal stems, which is why it is the most common script for everyday use. It is considered a step up from the Nasakh script, which children are taught first. In later grades, students are introduced to Riq’a.
Teardrop-Shaped Composition
Here is an animation showing the composition of the Al Jazeera logo:
Bi-Directionnality
When left-to-right text is mixed with right-to-left in the same paragraph, each text should be written in its own direction, known as “bi-directional text.”
Material Used
In case you want to try, you’ll want to know what material to use. There is a lot of typical tools, such as brush pens, scissors, a knife to cut the pens and an ink pot. But the traditional instrument of the Arabic calligrapher is the qalam, a pen made of dried reed or bamboo. “The traditional way to hold the pen,” wrote Safadi in 1987, “is with middle finger, forefinger and thumb well spaced out along the [pen's] shaft. Only the lightest possible pressure is applied.”
As for the ink, you have many options: black and brown (often used because their intensity and consistency can be varied greatly) as well as yellow, red, blue, white, silver and gold. The important thing is that the greater strokes of the composition be very dynamic in their effect.
A Few Techniques
The development of Arabic calligraphy led to several decorative styles that were intended to accommodate special needs or tastes and to please or impress others. Here are a few outstanding techniques and scripts.
Gulzar is defined by Safadi (1979) in Islamic calligraphy as the technique of filling the area within the outlines of relatively large letters with various ornamental devices, including floral designs, geometric patterns, hunting scenes, portraits, small script and other motifs. Gulzar is often used in composite calligraphy, where it is also surrounded by decorative units and calligraphic panels.
Maraya or muthanna is the technique of mirror writing, where the composition on the left reflects the composition on the right.
Tughra is a unique calligraphic device that is used as a royal seal. The nishanghi or tughrakesh is the only scribe trained to write tughra. The emblems became quite ornate and were particularly favored by Ottoman officialdom.
In zoomorphic calligraphy, the words are manipulated into the shape of a human figure, bird, animal or object.
Sini
Sini is a Chinese Islamic calligraphic form for the Arabic script. It can refer to any type of Chinese Islamic calligraphy but is commonly used to refer to one with thick tapered effects, much like Chinese calligraphy. It is used extensively in eastern China, one of whose famous Sini calligraphers is Hajji Noor Deen.
Perso-Arabic Script: Nasta’liq Script
The predominant style in Persian calligraphy has traditionally been the Nasta’liq script. Although it is sometimes used to write Arabic-language text (where it is known as Ta’li, with Farsi used mainly for titles and headings), it has always been more popular in Persian, Turkic, and South Asian spheres. It is extensively practiced as a form of art in Iran, Pakistan and Afghanistan. Nasta’liq means “suspended,” which is a good way to describe the way each letter in a word is suspended from the previous one (i.e. lower, rather than on the same level).
The Perso-Arabic script is exclusively cursive. That is, the majority of letters in a word connect to each other. This feature is also included on computers. Unconnected letters are not widely accepted. In Perso-Arabic, as in Arabic, words are written from right to left, while numbers are written from left to right. To represent non-Arabic sounds, new letters were created by adding dots, lines and other shapes to existing letters.
Indic Scripts (Brahmic)
The Indic or Brahmic scripts are the most extensive family of writing systems that we haven’t looked at yet: abugidas. An abugidas is a segmental writing system which is based on consonants and in which vowel notation is obligatory but secondary. This contrasts with an alphabet proper (in which vowels have a status equal to that of consonants) and with an abjad (in which vowel marking is absent or optional).
Indic scripts are used throughout South Asia, Southeast Asia and parts of Central and East Asia (e.g. Hindi, Sanskrit, Konkani, Marathi, Nepali, Sindhi and Sherpa). They are so widespread that they vary a lot, but Devanagari is the most important one.
Devanagari Ligatures and Matra
Hindi and Nepali are both written in the Devanāgarī (देवनागरी) alphabet. Devanagari is a compound word with two roots: deva, meaning “deity,” and nagari, meaning “city.” Together, they imply a script that is both religious and urban or sophisticated.
To represent sounds that are foreign to Indic phonology, additional letters have been coined by choosing an existing Devanagari letter that represents a similar sound and adding a dot (called a nukta) beneath it. It is written from left to right, lacks distinct letter cases and is recognizable by a distinctive horizontal line running along the tops of the letters and linking them together.
In addition, a few other diacritics are used at the end of words, such as the dots illustrated below and the diagonal line, called virama, drawn under the last letter of a word if it is a consonant.
One interesting aspect of Brahmic and in particular of Devanagari here is the horizontal line used for successive consonants that lack a vowel between them. They may physically join together as a “conjunct,” or ligature, a process called samyoga (meaning “yoked together” in Sanskrit). Sometimes, the individual letters can still be discerned, while at other times the conjunction creates new shapes.
Here is a close-up of a nice ligature, the ddhrya ligature:
A letter in Devanagari has the default vowel of /a/. To indicate the same consonant followed by another vowel, additional strokes are added to the consonant letter. These strokes are called matras, or dependant forms of the vowel.
Thai Stacking Diactritics
The writing system of Thai is based on Pali, Sanskrit and Indian concepts, and many Mon and Khmer words have entered the language.
To represent a vowel other than the inherent one, extra strokes or marks are added around the basic letter. Thai has its own system of diacritics derived from Indian numerals, which denote different tones. Interestingly, like many non-Roman scripts, it has stacking diacritics.
Tibetan Mantras
The form of Tibetan letters is based on an Indic alphabet of the mid-7th century. The orthography has not altered since the most important orthographic standardization, which took place during the early 9th century. The spoken language continues to change. As a result, in all modern Tibetan dialects, there is a great divergence of reading from the spelling.
The Tibetan script has 30 consonants, otherwise known as radicals. Syllables are separated by a tseg ་, and because many Tibetan words are monosyllabic, this mark often functions almost as a space.
As in other parts of East Asia, nobles, high lamas and persons of high rank were expected to have strong abilities in calligraphy. But the Tibetan script was done using a reed pen instead of a brush. As for a mantra, it is a sound, syllable, word or group of words that is considered capable of “creating transformation.”
The use of mantras is widespread throughout spiritual movements that are based on or off-shoots of practices from earlier Eastern traditions and religions. The mantras used in Tibetan Buddhist practice are in Sanskrit, to preserve the original mantras. Visualizations and other practices are usually done in the Tibetan language.

Vajrasattva mantra in Tibetan.
Summary
So what should you take away from this article? We have seen that Arabic and Chinese calligraphy have many different scripts variations. From geometric to cursive to regular script, there is no such thing as one calligraphic style for a language.
Sometimes there is even no such thing as one script per language. This is why Japanese is interesting: it is written in three different scripts that mix nicely. The construction of the Korean language is also fascinating: characters are grouped into squares that create syllables. Writing systems are ultimately diverse in construction, which makes them so interesting.
Many languages also have various components that can be used in our typography. Arabic and Thai, among many others, have a large system of diacritics. Arabic has a decorative aspect. Ligatures are directly related to our Latin alphabet but can be quite elaborated in such scripts as Devanagari.
You could do a lot to spice up your own designs. Did you catch the red Chinese seal, which contrasts with the usual black ink. Have you thought of rotating your fonts to give them a whole new look, as Vietnamese calligraphers do? What about the Arabic teardrop-shaped writing? If you missed all of this, you have no choice but to scroll back up and take a closer look.
Bonus: How to Integrate These Languages on a Website?
Working with foreign languages in international design projects can get a bit tricky. Obviously, studying the specifics of the language that you are supposed to work with will help you better anticipate user’s needs and avoid embarassing problems or misunderstandings. Tilt.its.psu.edu presents general guidelines for integration of various international languages in websites. Below you’ll find references to specific pages that cover details for writing systems presented in this article.
Licensing
This page is based on the copyrighted Wikipedia articles (“Hindi“,”Chinese Script Styles“, “Four Treasures of the Study“, “Hangul“); it is used under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License (CC-BY-SA). You may redistribute it, verbatim or modified, providing that you comply with the terms of the CC-BY-SA.
(al)

























































Mohamed-Ikbel Boulabiar
May 19th, 2010 7:07 amImpressive article with all these Arabic elements.
Don’t forget to search for photos and videos like this one :
http://www.youtube.com/watch?v=QtPwwvoQTzw
Yan Hughes
May 19th, 2010 7:15 amThanks for sharing with everybody how beautiful the Chinese charactors are! They are incredible!
jianglong
May 19th, 2010 7:19 amBravo! barely see such a wonderful article. It brings me a lot good memory in learning Chinese Calligraphy and Seal.
Nicely done!
ZK
May 19th, 2010 7:24 amVery well written! Enjoyed reading it.
giulia
May 19th, 2010 7:50 amThanks, great article!! :-) looking forward for the others
fenglinxian
May 19th, 2010 7:52 am哦,居然还有这么详细的介绍,不错不错.
wow
CG
May 19th, 2010 8:12 amWonderful article! Thanks a lot!
But I just can’t understand why there is isn’t much said about Persian calligraphy. Not the one used to write Islamic-Arabic content, but the ones used to make artworks of love poems. Along with Hanja, those are the most beautiful pieces of calligraphy I’ve ever seen. Take a look here:
Asela de Saram
May 19th, 2010 8:17 amFantastic article… Thank you Smashing Mag & Jessica for a great insight into the beauty of typography world-over.
Most of these language have been around for thousands of years and my own mother-tongue which is Sinhala (http://en.wikipedia.org/wiki/Sinhala_language) which evolves from Sanskrit has further developed into more variations over-time.
Thanks again…
Jason Cho
May 19th, 2010 8:35 amThis is a beautiful article. Very well written!
Vishnu H
May 19th, 2010 8:47 amWooooooow!!!!!!!!!
That was an amazing post to read!!!!!! Wonderful research done!!!!
Wishes for more posts like these unexpected wonders!!!!!!!
danny garcia
May 19th, 2010 9:08 amwow. nice article. smash you did it again ;) thnks 4 share something like these.
Sarah Nichols
May 19th, 2010 9:35 amFantastic article! I liked all of it. Very informative and it’s nice to think of letters in a completely different way. Thanks!
Tulsi Dharmarajan
May 19th, 2010 10:53 amWell done! A most informative article about the various calligraphic styles!
Kartlos Tchavelachvili
May 19th, 2010 10:59 amThe Georgian typography is also unique, check it out: ქართლოს ჩაველაშვილი .
Ali Parsa
May 19th, 2010 12:34 pmwooow !
ممنون برای این مقاله مفید :)
amazing post to read
Masaood Yunus
May 19th, 2010 1:10 pmExcellent Article. Great info on Arabic. Look forward to more …
Sara
May 19th, 2010 1:28 pmFantastic article – and beautiful too!
Namdnal Siroj
May 19th, 2010 3:09 pmGreat article! Please add more scripts. Hebrew, Greek, Russian?
I’d also like to see your point of view on Latin/Roman, as there must be many surprises to be found there as well.
For instance, did you know that the Italian aphabet has only 21 letters?
—-
Some details that might be helpful to your research:
“Each [Mandarin] character has its own pronunciation, and there is no way to guess it.”
There are relations between characters and the way they sound.
Mandarin words have “sound families”. Many characters contain indications of what “sound family” they belong to, making it easier to remember (or guess) their pronunciation.
“The Japanese appropriated Kanji (derived from their Chinese readings) for their phonetic value rather than semantic value.”
I don’t think that’s true, at least not completely. I can read (not pronounce) many Japanese words, based on knowledge of Chinese characters, and could probably communicate a bit through writing.
You have to be careful though, for example 手纸 (hand+paper) means “letter” in Japanese, but “toilet paper” in Chinese :-o
—-
I’m a Dutch graphic designer learning Standard Mandarin, which is written in simplified script (简体, jǐantǐ, “simple form”) as opposed to tranditional script (繁体, fántǐ, “elaborate form”).
The difficulty of (written) Chinese to non-Chinese learners is overrated, in my experience.
- There’s a logical system to characters, although it might not be recognizable just from looking.
- Writing characters it is not as time-consuming as it may look. I compared, and you often use a similar amount of “pen-strokes” to write similar sentences in English and (simplified) Chinese.
- Chinese is a very efficient language: I was taught you generally use 53% of the amount of words you need to say something in English.
- Chinese has a rather simple grammar (e.g. no conjugations of verbs; a very efficient system to express present, past, future).
- As for the tones, to me they seem related to the stressing of syllables that occurs in Western languages.
Chinese is a language, and therefore has to be usable by its very nature ;-)
gideon
May 19th, 2010 3:40 pmWhat has happened to the y’s and g’s in the titles? Is this the new droid font?
Don’t look right.
ahmad
May 19th, 2010 4:05 pmto write arabic alphabet online
http://www.arabic-keyboard.org/write-arabic/
Kimcool
May 19th, 2010 6:10 pm看来我们汉字还是蛮不错的,其实也就是对于字体来说,我们汉字可以延展出很多边,很多弯。。。。这里的山路十八弯。
hendro
May 19th, 2010 6:42 pmvery well researched, but you must not forget about javanesse writing systems called hanacaraka. it shares the same beauty and complexity as chinesse hanji or japanesse kanji. but anyway it’s superb article,..well done
Carlos
May 19th, 2010 6:55 pmBeautiful Post!
damiro
May 19th, 2010 8:31 pmhave you searched for alibata of philippines scripts?
I suggest you look for it, its so rare though.
Kul Bhushan
May 19th, 2010 9:54 pmAs a calligrapher, I found this post interesting and stimulating as it brings together the different scripts to show their roots and flowers.
However, not enough exposure is given to Hindi – named Devnagiri – in this article. This script is the basis for over 30 scripts in India ranging from Gurumukhi in the North to Tamil in the South and many in between like Marathi and Gujarati. Nepali is mentioned but it is not a major language or script if one compares it to the number of people who speak, read and write the regional languages of India.
Syam Kumar R
May 21st, 2010 10:37 amKul Bhushan,
No, Devanagari is not the basis for Gurumukhi, Tamil or any south indian/Eastern scripts. Brahmi is the basis for both Devanagari and other indic scripts. Devanagari and Gurumukhi belongs to two different sub branches of northen Brahmic. Tamil, other Dravidian scripts and Eastern scripts (Balinese, Burmese etc.) belongs to southern brahmic branch. See http://en.wikipedia.org/wiki/Brahmic_family_of_scripts
Kul Bhushan
June 22nd, 2010 6:43 amHey, Kul What makes you think that Nepali is not significant. More than 95% here at Nepal speak Nepali. It is more purer in regard to Sanskrit than Arabic influenced Hindi. And Nepali language use pure Devanagari from Sanskrit no the one like of Hindi in which unnecessary dots are added like ख ख़ . Haha.
Bhai Vibhushan
April 18th, 2013 8:11 pmDevanagari is not the same as Hindi. Hindi is a language based on Urdu, Sanskrit and Persian along with many more AND it is written in Devanagari script. Arabic script is different from the Arabic language just as Latin is different from Latin text. English uses the Latin letter , so does french, and Spanish; Greek uses the old Greek letters like alpha and beta, kappa, lambda, epsilon, mu, nu, phi etc. Urdu uses the Arabic script like many other languages; even Israel is wondering about using the Arabic script to write the second script of Hebrew.
Hindi was created after independece using the commenly called Hindustani which was a mixture of common indian languages including Urdu.
Vampal
May 19th, 2010 10:01 pmGreat post!
Stefan
May 19th, 2010 10:29 pmPlease continue with Cyrillic and Hebrew!:)
Gport
May 19th, 2010 11:14 pmOne of the most interesting posts you guys posted lately! Thanks!
Tomáš Kapler
May 19th, 2010 11:19 pmWOW
This is the most interesting article i have EVER read. I’m reading it two days and still excited. I would buy a book if it would be more detailed. I wonder how could you get so many info – it is afaik not easy to understand the basic principes of each writing system so writing this must mean to understand them all. And for “western” people with no deep knowledge of at least one of those completely different system, it is imho impossible to understand it at all. WOW
Carlos Antony
May 19th, 2010 11:50 pmExcellent Article! Well written, excellent research and presentation. I personally would love to see this work continued and available as a complete resource.
Tashi Mannox
May 20th, 2010 12:08 ama very informative article and well put together.. i was surprised to see one of my tattoo designs as an example of Tibetan calligraphy, you may find some better examples of Tibetan calligraphy and its various different styles here:
http://www.tashimannox.com
Please use the images as long as they are credited to me.
with thanks.
Chus
May 20th, 2010 2:20 amGreat article… and yes please, we want another one with Hebrew and Cyrillic!! :-)
a.
May 20th, 2010 3:05 amHebrew would make a good addition to the list; you might want to explore its paleographic forms, through to cursive and print, and of course (the semi-cursive) Rashi script.
pica-ae
May 20th, 2010 3:31 amoh very interesting and lots of stuff i didnt know <3
Webton Webdesign
May 20th, 2010 5:06 amFantastic article… Thank you Smashing Mag & Jessica for a great insight into the beauty of typography world-over.
Taufik
May 20th, 2010 5:44 amThis is awesome !!
Well simply, NON-roman typographic languange ARE awesome !! ALL OF THEM !!
Keitarau
May 20th, 2010 6:28 amImpressive !!!
to think that this Art had been established hundred of years ago is just amazing.
some website’s design are excellent, but I think that this is even greater.
thank you.
EMMANUEL
May 20th, 2010 8:01 amSomething really cultural
thanx u from Mexico for sharing this amazing information
Romina
May 20th, 2010 11:13 amFantastic article!! Some pieces are absolutely beautiful. It’s a mix between art and design
Bertrand
May 20th, 2010 11:33 amVery good and detailed article! One of the best in the last weeks I’ve read. Bookmarked!!
dylan
May 20th, 2010 7:22 pmA good article !i’d like to learn chinese , that’s really wonderful !
Tanja
May 20th, 2010 10:19 pmCompared to these amazingly beautiful writings, the Latin letters seem sooo boring…
Mohammed
May 21st, 2010 6:25 amThat’s a quality article!
Chi
May 21st, 2010 8:08 amA very informative and interest red. Thanks
owen
May 21st, 2010 11:49 amof the written languages i saw in india, my favorite is malayalam. it’s the loopiest!
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Malpublicinfoboard.JPG
Tom Something
May 21st, 2010 1:13 pmI wish the discussion of Chinese writing had mentioned radicals. I think it’s important to note that many characters are made from smaller, common components that hint at meaning and pronunciation.
Claude
May 21st, 2010 5:08 pmFranchement Jess, l’article est ouf, respect le boulot.
awesome !
Hebrew
May 21st, 2010 6:36 pmI am waiting for the next Article, can’t wait to see the Hebrew writing system!!
Very Interesting article BTW!
CSSBaby
May 21st, 2010 8:07 pm还是汉字最美~~~
Clover W
May 21st, 2010 9:12 pmPretty cool article! You’ve done a lot of research!
skechers shape ups
May 21st, 2010 11:35 pmi like yours
skechers shape ups
May 21st, 2010 11:37 pmasdasd
whym
May 21st, 2010 11:54 pmInformative and interesting article.
One thing that disappointed me was the lack of proper citations to the information sources. As far as I could find by googling, this article has (at least) several copy-pasted phrases, which seems to be taken from the English Wikipedia: http://bit.ly/aEabbo , http://bit.ly/cTfRID .
I believe that indicating sources will improve this article by removing possible copyright infringements, and by providing further information to the readers.
gus
May 22nd, 2010 12:15 amwhat about mexican???
Sieben und Achtzig
May 22nd, 2010 2:49 amJesus, this is more a book than an article! Thanks for researching and collecting all this information, outstandig job!
MK
May 22nd, 2010 5:43 amA wonderful post about Asian culture.
And welcome to my blog:http://www.x-berry.com
Alex Cheng
May 22nd, 2010 11:59 amHappy to see such an interesting article.
And the calligraphy is what I love most.
In China, nearly all the children are asked to learn calligraphy, but it’s of significance.
笑~ 汉语欢迎你!
Kamal
May 23rd, 2010 12:49 amit is interested post, I liked it too much, specially with Arabic font styles, thanks a lot
Jessamyn
May 23rd, 2010 4:30 amExcellent article, very thorough. You showed so much of the beauty in the history of these languages. Thank you!
Ira
May 23rd, 2010 6:02 amThis is a really great article. It’s obviously meant to be a survey, so the simplification of the topics is understandable. I definitely want to find out more about these systems, and this article inspired me to do so.
I could see a whole series of articles, each concentrating on one particular script/language. All in all, very educational.
果冻
May 23rd, 2010 6:59 am我爱汉字
bobo
June 13th, 2010 9:16 pm我也喜欢 哈哈 chinese
Liz
May 23rd, 2010 9:01 amThis is a fantastic article. Completely unexpected but totally awesome!! I learned so much!
I hope there’s a follow up article, I’d love to learn about Cyrillic or Hebrew writing systems, for example.
Linus Metzler
May 23rd, 2010 11:05 amWow! One of the best articles I’ve ever read – so much information in a great way presented. Hope it isn’t the last article about this subject.
Congratulations!
Lyz
May 23rd, 2010 8:45 pm上面說愛漢字的,改打繁體怎麼樣?
Thank you for this wonderful post covering most part of Asia!
Pray do cover Cyrillic, Helenic, Georgian scripts too!
Jayarava
May 23rd, 2010 11:11 pmA friend drew my attention to this interesting article because I run a calligraphy website which focuses on Indic and Tibetan script. Imagine my surprise when I saw that the author had taken the Tibetan mantra image from my website without bothering to ask me. Compare the original here: http://www.visiblemantra.org/vajrasattva.html
Apparently Jessica Bordeau takes seriously her own opening sentence: “The beauty of typography has no borders.”
Smashing Editorial
May 24th, 2010 1:14 amI am sorry for any inconvenience, Jayarava, the article was updated, and the link to your site is added now.
Jayarava
May 26th, 2010 1:38 amThanks.
ChannelJay
May 24th, 2010 6:28 amWell said article, very rich. My favourites are arabic and japanese.
Hamid Reza
May 24th, 2010 7:30 amGreat article! But I think you’ve missed the most beautiful Persian script: Shikasta Nastaʿlīq. Take a look at this sample from wikipedia or this one which I’ve found using Google Image Search and other ones you can find using google.
Kei
May 24th, 2010 12:53 pmArabic is so beautiful. Its amazing how many styles there are!
I loved the Chinese/Arabic mix one.
yonkeltron
May 24th, 2010 1:38 pmThis is a wonderful article. There are actually excellent calligraphic examples of another middle-eastern abjad. Hebrew has some fascinating variants because so many holy texts are written in Hebrew. There are a variety of different types of scripts such as Rashi script which are unique and distinct.
http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_alphabet
http://en.wikipedia.org/wiki/Cursive_Hebrew
http://en.wikipedia.org/wiki/Rashi_script
The evolution of the written language is quite evident and would be an excellent addition to this article as it can be compared to the equally-beautiful Arabic.
Jake
May 24th, 2010 9:46 pmThis is an incredibly well research and written article. Thank you so much for posting. All writing is beautiful in its own way.
fernando
May 26th, 2010 1:06 amvery interesting. too bad you haven’t done anything about hebrew
Jonatan
May 27th, 2010 9:38 amImaging solving this on a mobile device… These letters really require some space!
Morten
May 27th, 2010 2:46 pmWonderful article, one of the clearest and best I’ve seen on SM.
pengkai
May 30th, 2010 9:42 pm汉字文化底蕴深厚。
Duckybaires
June 1st, 2010 11:57 amExcellent and very interesting article!!!!!! Congratulations!!!
Yanbin
June 2nd, 2010 10:44 pm喜欢中国书法
squareart
June 2nd, 2010 11:41 pmWhat a fantastic article – very inspirational!
Great read, with super visuals!
Really nice to read a quality article.
Love your work!: )
Jayamal
June 8th, 2010 2:31 amWoW! Thanks for your great post.
Have you heard about Sri Lanka? Its a small tropical island on Indian ocean. Like most of the Asian countries we have our own distinctive history. Our main language is Sinhalese and its very circular shaped and unique ;) and you forget to mention Tamil calligraphy too. They have their own style different from Hindu calligraphy.
Thanks again for your commitment.
el zangra
June 10th, 2010 1:16 pmGreat post!
The “arabic lion” literally stunned me. Someone knows what it says maybe?
bobo
June 13th, 2010 9:15 pm哈哈 永远 forever 解释的不错
Nils
June 24th, 2010 1:54 pmThanks for the great read, and pretty comprehensive (in my eyes) on the arabic part. In that sense: 他の言語の活字についてもとても読みたいです。
Wontonmean
June 25th, 2010 3:20 pmThanks for posting, this is a very inspirational article.
A small glitch with the Chinese portion of the article, though.
On all of the examples you have been showing the style on the right, comparing to the “regular style” on the left, with the exception of the last example. On the last example, you were showing “regular style” in traditional Chinese on the left and the “regular style” in simplified Chinese on the right. I don’t understand the logic behind this inconsistency. It it was done intentionally, it was not explained.
If it was an unintentional error, this can be corrected easily by repeating the characters for “regular style” or「楷書」 on both the left and the right. This will make that a consistent comparison through out.
If it was supposed to be there to explain the difference in letter form between traditional and simplified Chinese, you might want to clarify.
Thanks!
Moiz
June 26th, 2010 10:04 pmVery detailed, informative and useful article.
Manish Khatri
June 29th, 2010 1:36 amOne of the best… detailed article i have ever came across over web…
great post.. thanks a ton for sharing.. :)
siva
June 30th, 2010 1:57 amNice and detailed article. good to see all ancient langauges. but any details about dravidian language. it was also great old human language. Is there is any article in your site going to come about dravidian langauge THAMIZH or TAMIL?
gin
July 28th, 2010 11:59 pmwow, what an inspiring article, thanks a lot..
Jan
August 7th, 2010 2:45 pmthis is such an amazing compilation of examples, knowledge and design gorgeousness. mind blowing. Smashing
Harriet Beauty
August 11th, 2010 11:29 amThanks for this great information,i love web designing although i had no idea on how to go about it.Great work.
Amila J Wijesooriya
November 17th, 2010 5:10 pmWhat a wonderful article, I found out another cool Writing Systems which has cool calligraphic look if u can find some images please add it in here or in ur future article, Its call Sinhala origine from Sri lanka
examples : http://karava.org/yahoo_site_admin/assets/images/Sinhala_Art.3644209.JPG
MARYAM
November 21st, 2010 11:33 pmVery good imformative .Tank you
Sourena
November 23rd, 2010 8:57 amWhat you called “Ta’liq” is actually “Nasta’liq”. “Ta’liq” style of calligraphy is different. Nasta’liq is a later-development of Ta’liq which combines certain elements of Naskh style with Ta’liq.
vjackcon
December 22nd, 2010 4:08 amWow.! What amazing news..very good information.Keep it up..
graphik Tools
February 27th, 2011 1:32 pmvery beautiful writing . It is ART ! graphik-tools.de/
Pranita Ranade
February 27th, 2011 11:23 pmVery nice article. Gives a basic idea about all scripts. Thanks
normalizer
March 2nd, 2011 2:43 amKulbushan – How and where did you deduce that Tamil was from Devanagiri script?
The Dude
March 15th, 2011 7:04 pmFor me, I feel that Arabic is the most beautiful. I think the sometimes long, sometimes short letters, and the blending into each other, is all extremely stunning!
Some good examples of this can be found at http://www.learn-how-to-speak-arabic.com
Sanjeewa Gayan
May 24th, 2011 10:04 pmV. Nice we can learn moor things from yours.
Thanks.
sarang
July 14th, 2011 12:25 am‘These strokes are called matras, or dependant forms of the vowel.’
After this line the visual placement of Devanagari matras are wrong.
Please correct it or remove it. It will lead people to incorrect information. I appreciate the attempt of providing the information.
Sreekumar
July 14th, 2011 2:46 amText on devanagari typography and the visuals have lots of mistakes. I am very curious to know what do you mean by the comment “lacks distinct letter cases” ??
Bhai Vibhushan
April 18th, 2013 8:15 pmit means no A & a or B & b.
Dave
July 27th, 2011 2:52 amThis is a great overview article of all the scripts, and that is really cool when it comes to the Al-Jazeera logo.
As for the Chinese and Japanese Calligraphy section you can find a lot more information and examples here http://www.beyondcalligraphy.com/calligraphy_styles.html
Also Thank you for taking the time to write it, as i have never heard of Sini which seems like something i should follow-up.